The CSO Partnership for Development Effectiveness (CPDE) is a network of organizations created at the 4th High Level Forum in Busan in 2011 promotes development effectiveness in all areas of work including through active engagement with the GPEDC, guided by a human rights based approach. Read CPDE contribution to the 4th draft of the Mexico HLM Comuniqué below in 80+ languages with the translator widget on the right side of the screen. Original text in english available here
This post was a contribution from Camilo Molina, Principal Research Analyst at CODHES. Cafezinho is a collaborative blog. Authors are responsible for the concepts, ideas, views and opinions disseminated in the blog posts.
This post was a contribution from Camilo Molina, Principal Research Analyst at CODHES. Cafezinho is a collaborative blog. Authors are responsible for the concepts, ideas, views and opinions disseminated in the blog posts.
La Alianza de las Organizaciones de la Sociedad Civil para la Efectividad del Desarrollo (AOED) da la bienvenida a la decisión de mantener abierto el debate sobre el Comunicado de cara realizar consultas en la RAN y apreciamos la oportunidad para proporcionar nuevos aportes. La AOED querría sugerir que el Comité Directivo se reúna en la Reunión de Alto Nivel para analizar el documento final de modo que se pueda asegurar una mayor apropiación del resultado para la totalidad de la Alianza Global. Esto estaría en línea con la naturaleza multilateral e inclusiva de la AGCED, a la cual AOED sigue apoyando decididamente.
- El Párrafo 11 del comunicado de Busan identifica “principios comunes que – en consistencia con nuestros compromisos internacionales sobre derechos humanos, trabajo digno, igualdad de género, sostenibilidad medioambiental y discapacidad – son la fundación de nuestra cooperación para la eficacia del desarrollo”. Esto debería ser reconocido al frente de este comunicado dado que era un compromiso de todos los actores del desarrollo y no debería aplicarse solo a las OSC, si no también a los gobiernos, incluyendo aquellos implicados en la Cooperación Sur-Sur, y al sector privado. Si esto no se reincorpora, el texto constituirá un paso atrás.
- Además, este borrador menoscaba la noción de apropiación democrática de país, firmemente articulada en la Alianza de Busan para la Eficacia del Desarrollo como una acción clave para la eficacia del desarrollo que apuntala los principios de Busan en su párrafo 12 (a): “Profundizar, extender y operacionalizar la apropiación democrática de las políticas y procesos del desarrollo”.
- Los esfuerzos planteados con respecto a la ayuda no condicionada (Párrafo 9) son débiles en comparación con el documento de Busan que hace un llamamiento a los donantes a “acelerar los procesos para descondicionar la ayuda”.
- A la luz de la bien documentada reducción de espacios para la sociedad civil, lo que está ocurriendo a nivel global, necesitamos apoyar soluciones que muevan esta conversación hacia delante, no que solo reiteren lo que ya acordamos en Busan. En este punto, el establecimiento de marcos de seguimiento sobre entorno propicio y la institucionalización de un diálogo multilateral inclusivo y democrático a nivel de país deben ser incluidos en el Párrafo 15.
- En este momento, todas las referencias al Enfoque Basado en Derechos Humanos, una pieza clave para una cooperación al desarrollo eficaz y un desarrollo verdaderamente inclusivo, han sido retiradas. Urgimos decididamente a reintroducir el lenguaje sobre derechos humanos y Enfoque Basado en Derechos Humanos en los Párrafos 3, 5, 11, 12, 31 del presente borrador, que estaba previamente presente en la segunda versión del Comunicado.
- En relación a al igualdad de género, el segundo borrador contenía un lenguaje más decidido, particularmente en el Párrafo 16. Este hacía referencia específica a las necesidades críticas de información de los países al desarrollo y a todas las partes a nivel de país, “incluyendo mediante el seguimiento y asignando recursos públicos para la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres”. Además, la noción de igualdad de género ha desaparecido del Párrafo 3.
- Pese a que el sector privado posee un espacio creciente dentro del comunicado, no hay referencia a su transparencia, responsabilidad y rendición de cuentas con respecto a sus acciones y al seguimiento de las mismas a través de mecanismos multilaterales y diálogo con los aliados sociales. La naturaleza voluntaria de las obligaciones del sector privado en el desarrollo, y las vagas o débiles referencias a la responsabilidad social y ambiental de estos actores, así como el respeto por los derechos humanos, previamente presentes en el Párrafo 32, han sido sustituidos poniendo los reingresos financieros y el crecimiento por encima de los impactos de desarrollo sostenible. Si los compromisos en esta sección con respecto a estos temas siguen ausentes, será difícil ver como el sector privado puede ser considerado una parte interesada que se adhiera a los principios originales de la Alianza Global.
- También seguimos preocupados por la falta de referencias a la transparencia y responsabilidad de la cooperación sur-sur
- El lenguaje que animaba a las “naciones industrializadas a asegurar, en alianza con otros países y partes interesadas, que sus propios sistemas impositivos y políticas económicas y comerciales no tienen impactos negativos en los prospectos de los países de bajo ingreso de cara a movilizar eficazmente sus recursos domésticos” del Párrafo 21 del segundo borrador debería ser reintroducido.
- Finalmente, debe traerse de vuelta una referencia a la coherencia política para el desarrollo en el Párrafo 10.
Nos gustaría reiterar formalmente nuestras sólidas y fundamentales preocupaciones sobre el actual borrador del Comunicado para la Reunión de Alto Nivel. Todavía falla a la hora de reflejar varios puntos clave planteados por la AOED a lo largo del proceso de consultas.
La AOED como parte interesada de la Alianza Global defiende la promoción de un desarrollo inclusivo, pero el lenguaje en el comunicado no es inclusivo con nuestras posiciones y prioridades; tampoco tiene el comunicado ningún compromiso político firme para hacer avanzar la agenda de la eficacia del desarrollo. Apreciamos que haya considerado algunas de nuestras posiciones entre el tercer y el cuarto borrador, pero desaprobamos la notable diferencia entre la actual versión en relación al segundo borrador – cuya naturaleza era mucho más inclusiva y completa.
Más específicamente, dado que la AOED sigue comprometida con los resultados de Busan, nos preocupa que este comunicado supone un sustancial retroceso en relación a aquellos compromisos. En consecuencia nos gustaría sugerir las siguientes enmiendas:
Mientras que la atención sigue estando en crear un entorno propicio para el sector privado en la cooperación al desarrollo, el desarrollo inclusivo y el principio de apropiación democrática y de país requieren acciones conmensuradas que hagan lo mismo para las OSC y otras partes interesadas, incluyendo gobiernos locales y parlamentarios. Sin ello, el espíritu y los propósitos de la eficacia del desarrollo se verán socavados.
Es más, el lenguaje previo del segundo borrador del comunicado debería reintroducirse dentro de la versión final, in particular con respecto a los derechos humanos, igualdad de género y responsabilidad, así como compromisos más sólidos que ayuden a avanzar en la agenda de la eficacia del desarrollo.
A pesar de que reservamos un juicio completo sobre el comunicado hasta que veamos la versión final, insistimos que los puntos mencionados arriba deben ser integrados en la versión final como mínimo para aceptar el documento. Nos complacerá reenviar las propuestas sobre lenguaje en relación a nuestras demandas clave.
No comments:
Post a Comment